Źródło: Producent
Data ostatniej weryfikacji: 2023-09-26
Opakowanie:
Ulotki Inhalator Microlife NEB 210 kompresorowy dla opakowania 1 zestaw.
Źródło: Producent
Data ostatniej weryfikacji: 2023-09-26
Distributor Microlife AG
9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd 1st Building of No. 10, Xinqiao GangZai Road, Xinqiao Street, Bao'An District,
Phone: +86 755 27464589 www.bi-rich.com SUNGO Cert GmbH
Phone +49 211 97634133
Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów
Fax. (0-17) 230-21-14
Name of Purchaser / Imię i nazwisko nabywcy Serial Number / Numer seryjny
5 -a AT Microlife NEB 210 Microlife NEB 210Guarantee Card
Име на купувача / Numele cump r torului / Imi i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Num r de serie / Numer seryjny /
Serijski broj / Sorozatszám / Serijski broj
Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa /
Специалист дистрибутор / Distribuitor de spe- cialitate / Przedstawiciel / Specializovan dealer / pecializovan predajca / Spezializirani trgovec /
5 -a AT AKAN
Intended use:
This nebuliser is designed for the production of compressed air to operate a nebuliser kit for the production of medical aerosol for respiratory disorders.
Intended users: The use of the device does not require a specific knowledge or professional ability. The patient is the intended oper- ator except in case of child and patient that required special assis- tance.
This nebuliser is an aerosol therapy system suitable for domestic use. This device is used for the nebulisation of liquids and liquid medication (aerosols) and for the treatment of the upper and lower respiratory tract.
Stay healthy – Microlife AG!
1. Explanation of Symbols
3. Preparation and Usage of this Device
8. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover)
This product is subject to European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and is marked accordingly. Never dispose of electronic devices with household waste. Please seek out information about the local regulations with regard to the correct disposal of elec- trical and electronic products. Correct disposal helps to protect the environment and human health.
Type BF applied part Microlife NEB 210 EN
2 Power lead
4 Air filter compartment
a: Vaporiser head
7 Mouthpiece
9 Child face mask AT Replacing air filter AK Assembling nebuliser kit AL Nose piece AM Air filter AN Adjustable flow rate Class II equipment
Reference number
2. Important Safety Instructions
extreme temperatures
contamination and dust
heat and cold
Place the device on a stable and horizontal surface during its operation.
The power plug is a separate element from the grid power;
Authorized representative in the European Community
Distributor
Single patient multiple use (for accessories only)
Temperature limitation
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
3. Preparation and Usage of this Device
1. Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts are complete.
3. Connect the nebuliser with the air tube 6 to the compressor 1 and plug the power lead 2 into the socket (230V 50 Hz AC).
The mouthpiece gives you a better drug delivery to the lungs.
Use all accessories including the nose piece AL as prescribed by your doctor.
6. After completing the inhalation period recommended by your doctor, switch the ON/OFF switch 3 to position «O» to turn off the device and unplug it from the socket.
This device was designed for intermittent use of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the device after 30 min.
The device requires no calibration.
4. Cleaning and Disinfecting
Use a soft and dry cloth with non-abrasive cleaners to clean the compressor.
Cleaning and disinfecting of the accessories
Before and after each treatment
Reassemble the nebuliser components and connect it to the air tube connector, switch the device on and let it work for 10-15 minutes.
Only use cold disinfecting liquids following the manufac- turer’s instructions.
5. Maintenance, Care, and Service
Microlife-Service (see foreword).
Replace the nebuliser 5 after a long period of inactivity, in cases where it shows deformities, breakage, or when the vaporiser head 5-a is obstructed by dry medicine, dust, etc. We recommend to replace the nebuliser after a period between 6 months and 1 year depending on the usage.
Replacement of the air filter
Extract the filter and replace it with a new one.
The air filter shall not be serviced or maintained while in use with a patient.
6. Malfunctions and Actions to take
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge.
The following items are excluded from the guarantee:
Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support
5NEB 210 EN
Nebuliser, mouthpiece and masks are type BF applied parts.
Please report any serious incident that has occurred in relation to the device, injury or adverse event to the local competent authority and to the manufacturer or to the european authorised represen- tative (EC REP).
Aerosol performances according to EN13544-1:2009 based on adult ventilatory pattern with sodium fluoride (NaF):
Nebulisation rate: ≥ 0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Aerosol output: 1.1 ml
Aerosol output rate: 0.13 ml/min.
Percentage of fill volume emitted per min: 3.5 % Residual Volume: ≤ 0.5 ml
Particle size (MMAD): ≤ 2.08 µm GSD (geometric stan- dard deviation): 1.87 µm RF (respirable fraction
, 0.5 - 5 µm): 95.8 %
Large particle range (> 5 µm): 4.2 %
Maximum air pres- sure: 2.41 bar
Operating air flow: 5~8 l/min.
Acoustic noise level: 51.5 dBA
Power source: 230V 50 Hz AC
Current: ≤ 700mA
Power lead length: 1.8 m
Nebuliser capacity: min. 2 ml; max. 8 ml
Operating limits: 30 min. On / 30 min. Off
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
700 - 1060 hPa Atmospheric pressure
20 - +60 °C / -4 - +140 °F
700 - 1060 hPa Atmospheric pressure
Dimensions: 160 x 161 x 90 mm IP Class: IP21
Reference to standards: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
Expected service life: 1000 hours 7NEB 210 PL
System terapii wziewnej zastosowany w nebulizatorze jest odpo- wiedni do użytku domowego.
Grupa pacjentów: Urządzenie jest przeznaczone do użytku u dzieci, młodzieży i dorosłych.
Docelowi użytkownicy: Użytkowanie urządzenia nie wymaga posiadania szczególnej wiedzy ani umiejętności zawodowych.
Drogi Kliencie,
W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu zamówienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- tową www.microlife.com, na której można znaleźć wiele użytecz- nych informacji na temat naszych produktów.
1. Objaśnienie symboli
2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
3. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz jego używanie
4. Czyszczenie i dezynfekcja
5. Przechowywanie, konserwacja urządzenia oraz serwis
6. Występujące problemy oraz środki zaradcze
7. Gwarancja
8. Specyfikacja techniczna
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
1. Objaśnienie symboli
Ten produkt podlega europejskiej dyrektywie 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego i jest odpowiednio oznaczony. Nigdy nie wyrzucaj urządzeń elektronicznych razem z odpadami domowymi. Prosimy o zapoznanie się z lokalnymi przepisami dotyczącymi prawid- łowej utylizacji produktów elektrycznych i elektronicznych.
Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko i zdrowie ludzi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapo- znać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF Microlife NEB 210 PL
1 Kompresor
2 Kabel sieciowy
3 Włącznik główny
4 Przegroda filtra powietrza
5 Nebulizator (pojemnik na lek)
a: Rozpylacz
6 Przewód powietrzny
7 Ustnik
8 Maska inhalacyjna dla dorosłych
9 Maska inhalacyjna dziecięca AT Sposób wymiany filtra powietrza AK Montaż zestawu inhalującego AL Końcówka do nosa AM Filtr powietrza AN Regulacja tempa nebulizacji
Produkt klasy II
Numer seryjny
Numer referencyjny
Producent SNN
2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
wodą i wilgocią
ekstremalnymi temperaturami
wstrząsami i upadkiem
zanieczyszczeniem i kurzem
światłem słonecznym
upałem i zimnem
Nigdy nie dotykaj urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami.
Umieść urządzenie na stabilnej i poziomej powierzchni w czasie jego eksploatacji.
Nie ciągnij za przewód zasilający lub samo urządzenie, aby odłączyć go od gniazdka elektrycznego.
Wtyczka zasilania jest oddzielnym elementem od zasilania sieciowego; utrzymuj wtyczkę w dostępnym miejscu, gdy urządzenie znajduje się w użyciu.
Włączony (ON)
Wyłączony (OFF)
Ochrona przed ciałami obcymi i szkodli- wymi skutkami spowodowanymi wnika- niem wody
Autoryzowany przedstawiciel we Wspól- nocie Europejskiej
Urządzenie medyczne
Dytrybutor
Uwaga
Jeden pacjent
Wielokrotnego użytku (tylko dla akceso- riów) ograniczenie wilgotności ograniczenie temperatury ograniczenie ciśnienia otoczenia
Oznakowanie zgodności CE IP21 EC REP 9NEB 210 PL prawidłową. Ogólnie rzecz biorąc, korzystanie z adapterów, jednorazowe lub wielokrotne i / lub przedłużaczy nie jest zale- cane. Jeżeli ich stosowanie jest niezbędne, to konieczne jest stosowanie typów zgodnych z przepisami bezpieczeństwa, zwracając uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnych limitów mocy wskazana na adapterze i przedłużaczu.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy skontaktować się z centrum obsługi technicznej autoryzo- wanym przez producenta w celu jego wymiany.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
Należy pamiętać, że korzystanie z urządzenia nie zastąpi wizyty u lekarza specjalisty.
3. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz jego używanie
Przed pierwszym użyciem zalecamy oczyszczenie urządzenia opisane w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».
1. Zmontuj zestaw do inhalacji AK. Upewnij się czy posiadasz wszystkie jego części.
2. Napełnij komorę środkiem inhalacyjnym, stosując dawki zgodne z zaleceniami lekarza. Zwróć uwagę, czy nie został przekroczony znak maksymalnego napełnienia komory.
3. Podłącz zestaw inhalujący z przewodem powietrznym 6 do kompresora 1 i podłącz wtyczkę 2 do sieci (230V 50 Hz AC).
4. Aby uruchomić urządzenie, należy ustawić przełącznik ON / OFF 3 w pozycji «I».
Używanie ustnika procentuje lepszym dostarczeniem leku do płuc.
Wybierz właściwą maskę - dla dorosłych 8 lub dla dzieci 9 i upewnij się, że wybrana maska pokrywa w całości obszar ust i nosa.
Wykorzystuj wszystkie załączone akcesoria do inhalatora, w tym również końcówkę do nosa AL zgodnie z zaleceniem lekarza.
5. Podczas inhalacji, należy siedzieć zrelaksowanym prosto przy stole, a nie w fotelu, aby uniknąć kompresji dróg oddechowych i osłabienia skuteczności leczenia. Nie należy leżeć podczas inhalacji. W razie gorszego samopoczucia należy inhalację przerwać.
6. Po zakończeniu inhalacji w czasie zalecanym przez lekarza wyłącz urządzenie ustawiając przełącznik 3 w pozycji «O» i odłącz wtyczkę od zasilania.
7. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku i wyczyść urzą- dzenie jak opiasno w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy w trybie:
30 minut pracy, 30 minut odpoczynku. Wyłącz inhalator po 30 minutach pracy i odczekaj kolejne 30 minut zanim ponownie go włączysz.
Urządzenie nie wymaga kalibracji.
Jakakolwiek modyfikacja urządzenia jest niedozwolona.
4. Czyszczenie i dezynfekcja
Gruntowne wyczyszczenie wszystkich komponentów po użyciu inhalatora pozwala usunąć wszystkie pozostałości leku i ewentu- alne zabrudzenia.
Użyj miękkiej i suchej szmatki oraz środków czyszczących, nie ściernych do czyszczenia sprężarki.
Upewnij się, że wewnętrzne części urządzenia nie są w kontakcie z płynami i że wtyczka jest odłączona.
Czyszczenie i dezynfekcja akcesoriów
Przeczytaj uważnie instrukcje czyszczenia i dezynfekcji akceso- riów, ponieważ są one bardzo ważne dla wydajności urządzenia i powodzenia terapii.
Przed i po każdym zabiegu
Rozłóż nebulizator 5 obracając górną część w lewo i wyjmij stożek rozpraszający leki. Przemyj części rozłożonego nebuliza- tora, ustnik 7 i końcówkę do nosa AL za pomocą wody z kranu;
następnie zanurz je we wrzącej wodzie na 5 minut. Następnie złóż wszystkie części nebulizatora i i podłącz go do złącza przewodu powietrza, włącz urządzenie i pozwól mu pracować przez 10-15 minut.
Maski i przewód powietrza należy czyścić ciepłą wodą.
Należy używać wyłącznie zimnych płynów dezynfekujących zgodnie z instrukcją producenta.
Nie gotować ani nie sterylizować w autoklawie przewodu powietrza i masek.
5. Przechowywanie, konserwacja urządzenia oraz serwis
Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub u przedstawiciela Microlife (zobacz przedmowa).
Wymiana nebulizatora
Nebulizator należy wymienić 5 kiedy przez dłuższy czas nie był używany, w przypadku kiedy jest uszkodzony, zdeformowany, pęknięty lub 5-a jest zaschnięty przez resztki leku, kurz. Zale- camy wymienić nebulizator po 6 miesiącach lub po 1 roku, w zależności od częstotliwości stosowania.
Należy używać tylko oryginalnych nebulizatorów!
Wymiana filtra powietrza
W normalnych warunkach użytkowania, filtr powietrza AM należy wymienić po około 200 godzinach pracy lub po upływie jednego roku. Zaleca się okresowe sprawdzanie filtra powietrza (10 - 12 zabiegów), a jeśli filtr ma szarą lub brązową barwę i jest mokry, należy go wymienić. Wyciągnij filtr i wymień go na nowy.
Nie należy czyścić filtra i ponownie go stosować.
Filtr powietrza nie powinien być serwisowany ani wymie- niany w trakcie kiedy pacjent korzysta z urządzenia.
Używać tylko oryginalnych filtrów! Nie należy korzystać z urządzenia bez filtra!
6. Występujące problemy oraz środki zaradcze
Gdy nie można włączyć urządzenia
Gdy inhalator działa, lecz słabo rozpyla lek
7. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia gwarancję.
Następujące elementy są wyłączone z gwarancji: 11NEB 210 PL
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze- dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: www.microlife.com/support
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu.
Gwarancja zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwró- cony z oryginalnym dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną.
Naprawa lub wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie odnawia okresu gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsu- mentów nie są ograniczone przez tę gwarancję.
8. Specyfikacja techniczna
Urządzenie klasy II w odniesieniu do ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym.
Nebulizator, ustnik i maski są częściami typu BF i.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Prosimy o zgłaszanie wszelkich poważnych incydentów, które miały miejsce w związku z urządzeniem, obrażeniami ciała lub Model: NEB 210 Typ: BR-CN188
Wydajność aerozolu zgodnie z EN13544-1: 2009 w oparciu o schemat wentylacji dorosłych z fluorkiem sodu (NaF):
Wydajność aerozolu: ≥ 0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Wydajność aerozolu: 1.1 ml
Wyjściowa wydajność areozolu: 0.13 ml/min.
Procent objętości wypełnienia wyemito- wanej na minutę: 3.5 %
Ilość osadu: ≤ 0.5 ml
Wielkość cząstek (MMAD): ≤ 2.08 µm GSD (geometryczne odchylenie standar- dowe): 1.87 µm RF (Frakcja respira- bilna %, 0.5 - 5 µm): 95.8 %
Duży zakres cząstek (>
5 µm): 4.2 %
Maksymalny przepływ: 2.41 bar
Operacyjny przepływ powietrza: 5~8 l/min.
Odgłos pracy: 51.5 dBA
Zasilanie elektryczne: 230V 50 Hz AC
Natężenie: ≤ 700mA
Długość kabla siecio- wego: 1.8 m
Pojemność zbiornika na lek: min. 2 ml; max. 8 ml
Tryb pracy: 30 min. pracy / 30 min. odpoczynku
Warunki pracy: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność względna 15 -
95 %
700 - 1060 hPa ciśnienia atmosferycz- nego
Warunki i transportu przechowywania:
20 - +60 °C / -4 - +140 °F
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95%
700 - 1060 hPa ciśnienia atmosferycz- nego
Waga: około 1200 g
Wymiary: 160 x 161 x 90 mm Klasa IP: IP21 Normy: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Przewidywana żywot- ność urządzenia: 1000 godzin działaniem niepożądanym, do właściwych władz lokalnych, produ- centa lub do autoryzowanego przedstawiciela w Europie (EC REP).